O sol é secreto : poetas celebram Eugénio de Andrade / organização, Carlos d'Abreu, Luis Filipe Maçarico, Pedro Miguel Salvado
Speco:TextLingvo: Portuguese Original language: Esperanto, Multiple languages Eldondetaloj:Fundão : Càmara Municipal do Fundão : Casa da Poesia Eugénio de Andrade, 2019Description: 145 p. : 1 port. ; 22 cmContent type:- Teksto (vida)
- senpera
- 978-972-8959-47-0
Partial contents:
Varma-somere = No calor do verão / Antonio Valén ; tradução, Suso Mohinos. (p. 26-27). Lavistino fonta = Lavadeira da fonte / Gonçalo Neves ; tradução, Gonçalo Neves (p. 65-66). La maŝino por fari hispanojn = A máquina de fazer espanhóis / Jorge Camacho ; tradução, Gonçalo Neves (p. 78). Al viro nomata Suzana = A un homen chamado Susana / Liven Dek ; tradução, Gonçalo Neves. Mateniĝo en grandurbo = Amanhecer na grande ciudade / Miguel Fernández ; tradução, Gonçalo Neves (p. 120-122). Kokedera = Kokedera / Suso Mohinhos ; tradução, Gonçalo Neves (133-134)
Speco de ekzemplero | Aktuala biblioteko | Kolekto | Signaturo | Numero de kopio | Statuso | Redondato | Strikodo |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro | Biblioteko Juan Régulo Pérez | Kolekto de HEF | 7001 (Foliumu breton(Malfermiĝas sube)) | 1 | Havebla/j | lbx2019hef007001 |
Varma-somere = No calor do verão / Antonio Valén ; tradução, Suso Mohinos. (p. 26-27). Lavistino fonta = Lavadeira da fonte / Gonçalo Neves ; tradução, Gonçalo Neves (p. 65-66). La maŝino por fari hispanojn = A máquina de fazer espanhóis / Jorge Camacho ; tradução, Gonçalo Neves (p. 78). Al viro nomata Suzana = A un homen chamado Susana / Liven Dek ; tradução, Gonçalo Neves. Mateniĝo en grandurbo = Amanhecer na grande ciudade / Miguel Fernández ; tradução, Gonçalo Neves (p. 120-122). Kokedera = Kokedera / Suso Mohinhos ; tradução, Gonçalo Neves (133-134)