O sol é secreto :
Teksto (vida)
: senpera
O sol é secreto : poetas celebram Eugénio de Andrade / organização, Carlos d'Abreu, Luis Filipe Maçarico, Pedro Miguel Salvado . – Fundão : Càmara Municipal do Fundão : Casa da Poesia Eugénio de Andrade, 2019 . – 145 p. : 1 port. ; 22 cm
Varma-somere = No calor do verão / Antonio Valén ; tradução, Suso Mohinos. (p. 26-27). Lavistino fonta = Lavadeira da fonte / Gonçalo Neves ; tradução, Gonçalo Neves (p. 65-66). La maŝino por fari hispanojn = A máquina de fazer espanhóis / Jorge Camacho ; tradução, Gonçalo Neves (p. 78). Al viro nomata Suzana = A un homen chamado Susana / Liven Dek ; tradução, Gonçalo Neves. Mateniĝo en grandurbo = Amanhecer na grande ciudade / Miguel Fernández ; tradução, Gonçalo Neves (p. 120-122). Kokedera = Kokedera / Suso Mohinhos ; tradução, Gonçalo Neves (133-134)
978-972-8959-47-0
Andrade, Eugénio de– Omaĝoj
Poemoj plurlingvaj
Poemoj originalaj
Tradukoj portugallingvaj
Valén, Antonio, aŭtoro
Neves, Gonçalo, aŭtoro , tradukinto
Camacho, Jorge, aŭtoro
Dek, Liven, aŭtoro
Fernández, Miguel, aŭtoro
Moinhos, Suso, aŭtoro
Andrade, Eugénio de, omaĝito
D'Abreu, Carlos, kunordiginto
Maçarico, Luis Filipe, kunordiginto
Salvado, Pedro Miguel, kunordiginto
O sol é secreto : poetas celebram Eugénio de Andrade / organização, Carlos d'Abreu, Luis Filipe Maçarico, Pedro Miguel Salvado . – Fundão : Càmara Municipal do Fundão : Casa da Poesia Eugénio de Andrade, 2019 . – 145 p. : 1 port. ; 22 cm
Varma-somere = No calor do verão / Antonio Valén ; tradução, Suso Mohinos. (p. 26-27). Lavistino fonta = Lavadeira da fonte / Gonçalo Neves ; tradução, Gonçalo Neves (p. 65-66). La maŝino por fari hispanojn = A máquina de fazer espanhóis / Jorge Camacho ; tradução, Gonçalo Neves (p. 78). Al viro nomata Suzana = A un homen chamado Susana / Liven Dek ; tradução, Gonçalo Neves. Mateniĝo en grandurbo = Amanhecer na grande ciudade / Miguel Fernández ; tradução, Gonçalo Neves (p. 120-122). Kokedera = Kokedera / Suso Mohinhos ; tradução, Gonçalo Neves (133-134)
978-972-8959-47-0
Andrade, Eugénio de– Omaĝoj
Poemoj plurlingvaj
Poemoj originalaj
Tradukoj portugallingvaj
Valén, Antonio, aŭtoro
Neves, Gonçalo, aŭtoro , tradukinto
Camacho, Jorge, aŭtoro
Dek, Liven, aŭtoro
Fernández, Miguel, aŭtoro
Moinhos, Suso, aŭtoro
Andrade, Eugénio de, omaĝito
D'Abreu, Carlos, kunordiginto
Maçarico, Luis Filipe, kunordiginto
Salvado, Pedro Miguel, kunordiginto
Biblioteko | Signaturo | Barkodo | Stato | Notoj |
---|---|---|---|---|
Biblioteko Juan Régulo Pérez | 7001 | lbx2019hef007001 |