TY - BOOK AU - Valén,Antonio AU - Neves,Gonçalo AU - Camacho,Jorge AU - Dek,Liven AU - Fernández,Miguel AU - Moinhos,Suso AU - Andrade,Eugénio de AU - D'Abreu,Carlos AU - Maçarico,Luis Filipe AU - Salvado,Pedro Miguel TI - O sol é secreto: poetas celebram Eugénio de Andrade SN - 978-972-8959-47-0 PY - 2019/// CY - Fundão PB - Càmara Municipal do Fundão, Casa da Poesia Eugénio de Andrade KW - Andrade, Eugénio de KW - Poemoj plurlingvaj KW - Poemoj originalaj KW - Tradukoj portugallingvaj N1 - Varma-somere = No calor do verão / Antonio Valén ; tradução, Suso Mohinos. (p. 26-27). Lavistino fonta = Lavadeira da fonte / Gonçalo Neves ; tradução, Gonçalo Neves (p. 65-66). La maŝino por fari hispanojn = A máquina de fazer espanhóis / Jorge Camacho ; tradução, Gonçalo Neves (p. 78). Al viro nomata Suzana = A un homen chamado Susana / Liven Dek ; tradução, Gonçalo Neves. Mateniĝo en grandurbo = Amanhecer na grande ciudade / Miguel Fernández ; tradução, Gonçalo Neves (p. 120-122). Kokedera = Kokedera / Suso Mohinhos ; tradução, Gonçalo Neves (133-134) ER -